Oi genteee ! Novamente, pedimos desculpas pela demora nas postagens mas ainda estamos no período de avaliações finais e entrega de alguns trabalhos; mas, como não conseguimos ficar longe de vocês por muito tempo, guardamos um espaço na nossa agenda acadêmica para atualizar as novidades da nossa Língua Portuguesa.
Hoje, vamos falar do estrangeirismo.
Quem aí nunca foi no shopping comprar uma roupa fashion ou simplesmente tomar um drink?
Reparou na quantidade de palavras estrangeiras na frase?
O estrangeirismo é a influência das línguas sobre a nossa língua e foi introduzido por motivos políticos como a globalização ou por fatores históricos, socioculturais , modismos ou avanços tecnológicos, que acabam por desvalorizar a Língua Portuguesa.
O estrangeirismo é dividido em 2 partes:
1) Com aportuguesamento: A grafia e a pronúncia da palavra são adaptadas para o português. Ex: abajur (do francês "abat-jour")
2) Sem aportuguesamento: Conserva-se a forma original da palavra. Ex: mouse (do inglês "mouse").
Mesmo com um vocabulário rico, convivemos com os fast-foods, pizza light, drive-thru, boite, diet, ketchup, hip hop, playground, pop star, buffet, stress, jeans, fitness, fillet ...
Diaramente, somos bombardeados com essas palavras.
Basta ler um livro, ver TV, bater papo com os amigos ou qualquer outra atividade..
Agora, vamos entrar num momento relax e mandar um e-mail, indicando esse blog?
Ps: Aqui vai uma dica para vocês. Um dicionário de estrangeirismos, constantando a classe da palavra, sua língua de origem e o aportuguesamento. Você não pode deixar de conferir!